
当我还是个孩子的时候,我被我最好的朋友公寓里的架子催眠了。它们似乎有无穷无尽的日语书籍——包括对孩子来说最重要的漫画,如《七龙珠》和《夜斋》。我凝视着一个遥不可及的世界;我非常想理解那些书页上的故事,但译本直到多年后才在美国出版。
这些早期的经历促使我在高中和大学学习日语。但如果我现在是一个十几岁的孩子,我可能会完全跳过这些课程。由人工智能驱动的翻译程序已经变得非常有效。在本周《大西洋月刊》(The Atlantic)发表的一篇文章中,记者路易丝·马萨基斯(Louise Matsakis)探讨了这些先进的工具对外语教育可能带来的影响。外语教育在美国和其他地方已经在走下坡路。这个故事暗示了人工智能更广泛的问题:它当然是一种方便的技术,但方便有时意味着牺牲。“学习一种不同的说话、阅读和写作方式可以帮助人们发现看待世界的新方式,与我交谈的专家将其比作发现一种新的思维方式,”Matsakis写道。“没有任何机器可以取代如此深刻的人类体验。然而,科技公司正在将自动翻译融入越来越多的产品中。随着技术变得常态化,我们可能会发现,我们已经让深厚的人际关系被技术娴熟但最终空洞的交流所取代。”
我对用日语理解漫画没有任何有意义的回忆,但我可能永远不会忘记当我经过多年的学习最终去日本旅行时,和新朋友说日语的感觉。人工智能翻译当然有很好的应用——“这些工具非常适合了解正在发生的事情,比如试图找出另一个国家新闻事件的基本事实,”当我问她所有这些问题时,Matsakis指出——但它不能取代人类的深刻理解。至少现在还没有。
-达蒙·贝瑞斯资深编辑

插图:Matteo Giuseppe Pani
外语教育的终结
Louise Matsakis著
几天前,我看了一段我自己说一口流利汉语的视频。我断断续续地学习这门语言才几年,还远谈不上流利。但我就在那里,用正确的语调完美地读出每个字,就像一个母语人士一样。我的语法错误和尴尬的停顿消失了,取而代之的是流畅而略带外星人的声音。“我最喜欢的食物是寿司,”我说,没有任何兴奋或快乐的暗示。
我用洛杉矶一家名为HeyGen的人工智能初创公司的软件制作了这个视频。它允许用户生成真人“说”几乎任何事情的深度假视频,基于他们的一张面部照片和脚本,脚本与合成声音配对,可以翻译成40多种语言。仅仅通过上传一张我用iPhone拍的自拍照,我就能瞥见普通话的流利程度,这可能是我余生都无法企及的。
接下来要读什么?
这个缺陷可能会毁掉生成式AI
:“一个被称为‘记忆’的技术问题是最近诉讼的核心,对生成型人工智能公司构成了重大威胁,”亚历克斯·赖斯纳写道。
有限公司有意识的人工智能是第二可怕的
:“一项尖端的心智理论提出了一种新型的世界末日场景,”彼得·沃茨写道。
注:
Matsakis的文章让我想起了杰里米·克莱明(Jeremy Klemin)最近的一篇文章,该文章探讨了人工智能在文学翻译领域的作用。在这里,机器翻译模型“挣扎”,因为文学翻译的核心是一种近似行为。最好的选择有时不是正确的,而是最不坏的。”
——达蒙
点击分享到









